The Wiki for Tale 5 is in read-only mode and is available for archival and reference purposes only. Please visit the current Tale 11 Wiki in the meantime.

If you have any issues with this Wiki, please post in #wiki-editing on Discord or contact Brad in-game.

Difference between revisions of "User:PYRA/chasse"

From ATITD5
Jump to navigationJump to search
m
m
Line 6: Line 6:
 
1) -  stèle de départ : début de l'histoire avec indice - adresse des traductions sur le wiki  - coffre fermé d'arrivée
 
1) -  stèle de départ : début de l'histoire avec indice - adresse des traductions sur le wiki  - coffre fermé d'arrivée
  
->  naine love's touch sand bloom  (à créer) sinon la normale ou sculpture
+
->  nénuphar nain
 
 
  
 
2) - coffre ouvert - clé sur le nénuphar nain de la sculpture :  
 
2) - coffre ouvert - clé sur le nénuphar nain de la sculpture :  
Line 20: Line 19:
 
3) -  coffre fermé - clé sur la sand bloom sacrifice
 
3) -  coffre fermé - clé sur la sand bloom sacrifice
  
* Prière à Bastet :  Nul ne peut approcher les dieux sans en être transformé : dans ce nouvel endroit, la fleur grandit et changea. Elle était restée si longtemps seule dans le désert qu'elle essaya de discuter avec les moutons mais ceux-ci étaient bien trop occupés. Elle commença à dépérir et perdit toutes ses couleurs. Elle se remit donc à prier comme elle l'avait fait dans le désert.
+
* Prière à Bastet :  Nul ne peut approcher les dieux sans en être transformé : dans ce nouvel endroit, la fleur grandit et changea. Elle était restée si longtemps seule dans le désert qu'elle essaya de discuter avec les moutons mais ceux-ci étaient bien trop occupés. Elle commença à dépérir et perdit toutes ses couleurs. Elle se remit donc à prier comme elle l'avait fait dans le désert. Et Bastet, la Déesse de la Beauté, eu pitié d'elle et l'emmena dans un lieu où les hommes s'étaient installés. Elle la posa délicatement devant un bel édifice près duquel les bannières flottaient au vent.
Et Bastet, la Déesse de la Beauté, eu pitié d'elle et l'emmena dans un lieu où les hommes s'étaient installés. Elle la posa délicatement devant un bel édifice près duquel les bannières flottaient au vent.
 
  
 
Nobody can't approach a god and not be transformed : in its new place, the flower grew and changed. It has been remained for a so long time in the desert that it tried to discuss with the sheeps but these were too busy. It drooped and lost all its colours. It prayed again, as it already did it in the desert.
 
Nobody can't approach a god and not be transformed : in its new place, the flower grew and changed. It has been remained for a so long time in the desert that it tried to discuss with the sheeps but these were too busy. It drooped and lost all its colours. It prayed again, as it already did it in the desert.

Revision as of 09:41, 28 May 2011

Titre : The size of the seed doesn't matter


L'histoire de la petite, petite, très petite fleur.

1) - stèle de départ : début de l'histoire avec indice - adresse des traductions sur le wiki - coffre fermé d'arrivée

-> nénuphar nain

2) - coffre ouvert - clé sur le nénuphar nain de la sculpture :

  • Prière à Hathor : Désespérée, la petite fleur commença à prier, prier, prier, jour et nuit. Elle était petite mais sa volonté était sans égale... Et, finalement, la Déesse Hathor vint, la prit dans Ses mains et l'emporta dans sa tournée d'inspection des animaux de la région. Elle la planta près d'un enclos à moutons, dans un sol fertile.

Desesperate, the tiny flower began to pray, pray and pray all along the days and nights. It was tiny but its will was strong.... And finally the Goddess Hathor came and took it in Her hands. She brought it in Her trip to check the animals of the area. She planted it by a sheep pen, in a fertile soil.

-> sacrifice près enclos à moutons de Jackal


3) - coffre fermé - clé sur la sand bloom sacrifice

  • Prière à Bastet : Nul ne peut approcher les dieux sans en être transformé : dans ce nouvel endroit, la fleur grandit et changea. Elle était restée si longtemps seule dans le désert qu'elle essaya de discuter avec les moutons mais ceux-ci étaient bien trop occupés. Elle commença à dépérir et perdit toutes ses couleurs. Elle se remit donc à prier comme elle l'avait fait dans le désert. Et Bastet, la Déesse de la Beauté, eu pitié d'elle et l'emmena dans un lieu où les hommes s'étaient installés. Elle la posa délicatement devant un bel édifice près duquel les bannières flottaient au vent.

Nobody can't approach a god and not be transformed : in its new place, the flower grew and changed. It has been remained for a so long time in the desert that it tried to discuss with the sheeps but these were too busy. It drooped and lost all its colours. It prayed again, as it already did it in the desert. The Goddess Bastet got pity and brought it in a place where the men had settled. She planted the flower in front of a decorated building, by some fluttering banners.

-> grande sand bloom clear skies près du GH des Snails


4) - coffre fermé - clé sur la sand bloom clear skies

  • la fleur a encore grandi et est devenue bleue. Prière à Isis pour avoir plus de compagnie.

-> Isis headdress dans CP


5) - coffre fermé - clé sur l'Isis Headdress

  • elle est transformée par la déesse mais la fleur n'a plus de pot. Elle a la compagnie de Pyra et Koikinia mais elle est déracinée et souhaite retourner vivre dans la nature fertile. prière à Horus. Mort de la fleur - Horus trouve la graine

-> grande fleur au milieu du jardin (la plus grande et la plus bleue possible)

6) - coffre fermé - clé sur la grande fleur

  • la fleur a été replantée par Horus et décore le centre du jardin de Paradis.

-> retour à la stèle de départ

selon les bulbes disponibles : soit très petite fleur soit fleur monumentale en sculptures